Войти через

  • 11°C

Суббота, 20 апреля

Томас, Люси және Алатау

TINFO
TINFO
Служба новостей

В Алматинской области британских авторов перевели на казахский язык. Две книги английских писателей о Казахстане перевели на казахский и русский языки в рамках проекта “100 новых учебников” программы “Рухани жаңғыру”.

Произведение Джона Масси СТЮАРТА “Томас, Люси жəне Алатау” написано на основе дневника Томаса АТКИНСОНА, отважного англичанина, семь лет и семь месяцев путешествовавшего по Великой степи.

Вторая книга, “ұлы дала саяхатшылары”, автором которой является английский писатель и журналист Ник ФИЛДИНГ, основана на исследованиях и приключениях тех, кто в разные периоды изучал историю кочевников.

Почему эти произведения издали именно в Жетысуском крае? Дело в том, что в 1848 году великий географ Томас Аткинсон со своей женой Люси прибыл в Копал (Капал), расположенный у подножия Джунгарского Алатау. Это живописное место настолько их заворожило, что они задержались здесь на год. Подробно описывали быт и культуру казахского народа, делали зарисовки пейзажей. Особое внимание они уделили роднику Тамшыбулак. Его живительная вода и окружающая природа настолько впечатлили английских путешественников, что родившегося у подножия Алатау сына они назвали Алатау Тамшыбулак Аткинсон.

Джон Стюарт не чужой Аткинсону человек. Он один из его потомков. Со знаменательным событием в режиме онлайн-связи собравшихся поздравил чрезвычайный и полномочный посол Республики Казахстан в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии Ерлан ИДРИСОВ, который подчеркнул, что издание переводов двух книг, посвященных истории Казахстана и его народа, глубоко символично в преддверии 30-летия Независимости страны.

- Произведения, подобные презентуемым сегодня, создают нерушимый мост между двумя независимыми государствами, - отметил в своем видеообращении Идрисов.

Своими впечатлениями поделился и автор книги “Томас, Люси жəне Алатау” Джон Масси Стюарт:

- В своем путешествии я почувствовал, как стал близок к Казахстану. Поэтому глубоко благодарен, что мое произведение будет доступно широкой публике. Пользуясь случаем, поздравляю всех казахстанцев с наступающим Днем Независимости, - отметил британский писатель.

- Проект “100 новых учебников” программы “Рухани жанғыру” - это новый подход, направленный на формирование умного, образованного и социально ответственного молодого поколения Казахстана, - в свою очередь подчеркнул заместитель акима области Батыржан БАЙЖУМАНОВ. - Благодаря этому проекту мы перевели и издали два значимых для культурного воспитания молодежи произведения, направленных на сохранение исторического наследия.

Напомним, что в 2016 году потомки Томаса Аткинсона приезжали в Казахстан, чтобы проехать по маршруту своих знаменитых предков, прочувствовать дух событий тех далеких лет.

Сандугаш ДУЙСЕНОВА, Талдыкорган

Поделиться

Это может Вас заинтересовать